找到50条结果,用时0.091s
  • 中医翻译与出版需要统一标准

    ...”,并遵守对应性、简洁性、同一性、约定俗成性和使用汉语拼音名作为中药名、方剂名、穴位名翻译标准使用;或将汉语拼音名与中药拉丁名、方剂英译名、穴位代码并列作为翻译标准使用。与会人员希望出版界以传播纯正的...

    医药产业医药经济;中医药行业
  • 中医药术语翻译标准化对策的探讨

    ...译的简洁性:中医药术语翻译要坚持简洁性的原则。由于汉语中一字多义现象较多,为每个汉字都找到英语对应词不太可能。如果一个汉字或术语不能用单一的英文对应词来表达的话,我们应该把这个汉字或术语的英语对应词数...

    参考资料合作平台;医学论文;中西医结合论文;论著及其他
  • 杨振宁:《易经》阻碍了中国近代科学的启蒙

    ...要讨论许多观念:精简、比类、天人合一、联想、取象、汉语汉字之形成、归纳等。这么多观念很短时间不能讲得清楚,主要讨论的集中于三点:  第一,《易经》影响了中华文化中的思维方式,而这个影响是近代科学没有在...

    参考资料合作平台;医学论文;中西医结合论文;中医中药
  • 现代英汉翻译操作

    ...究现代英语和翻译,已出版的专著有:《现代英语表达与汉语对应》,《最新英语翻译疑难详解》和《当代英汉互译指导与实践》。目录:前言个词微调主句先(后)行前后换位变词为句顺势断句另起炉灶四字迭词(句)完善词...

    参考资料医源资料库;医源书店;医药卫生教材
  • 实用汉英针灸辞典

    ...,以及与针灸有关的中医名词、西医术语共2000余条,以汉语拼音字母顺序排列而成。针灸名词中,有些词义深奥难懂,有些词语的翻译尚不一致,我们根据通用译法和自己的见解作出相应的英文翻译。书中力求用汉语、英语正...

    参考资料医源资料库;医源书店;中医
  • 世卫组织颁布中医学术语国际标准共计3543词条

    ...语,在该标准颁布之前,有很多中医药药学的术语是使用汉语拼音代替英文翻译。世界卫生组织西太区传统医学官员崔昇勋介绍,这本标准的英译原则是要准确反映中医的原始概念,不生造新词,不用拼音,要着重考虑其医学意...

    医药产业医药经济;中医药行业
  • 世界卫生组织首次颁布中医学术语国际标准

    ...语,在该标准颁布之前,有很多中医药药学的术语是使用汉语拼音代替英文翻译。世界卫生组织西太区传统医学官员崔昇勋介绍,这本标准的英译原则是要准确反映中医的原始概念,不生造新词,不用拼音,要着重考虑其医学意...

    医药产业医药经济;中医药行业
  • 外国人将中医术语五脏六腑译成5个仓库6个宫殿

    ...译头疼。“比如‘阴阳’、‘气血’等词语,我们只能说汉语拼音,然后用大段语言作名词解释,别人还不一定能听懂。”孙淑贞坦言,“之所以会出现这种尴尬的局面,主要是因为我国中医术语翻译面临人才匮乏的问题。”据...

    医药产业医药经济;中医药行业
  • 女子自称一觉醒来会作画会讲宇宙语

    ...出这些画的意义。她称,除非用一种自己只能说但不能用汉语翻译的所谓“宇宙语”才能解释。日前,谷丫带着字画来到北京。美术界人士和语言学家对这些字画、“宇宙语”进行分析后认为,一夜之间具备某种绘画能力实为坊...

    健康行业资讯;天下奇闻
  • 医学专业硕士研究生科研工作指导初探

    ...认识单词,翻译还不简单吗?其实不然。由于英文语言与汉语语言习惯、语法等等多个因素的不同,英文的句子往往很长。学生往往能比较清楚地理解原文的意思,但译成中文时,常常不知道英文的定语从句、状语从句在汉语中...

    参考资料医源资料库;在线期刊;中华中西医杂志;2005年第6卷第21期

相关搜索: